quarta-feira, 11 de novembro de 2009

Provérbio Japonês

Então pessoal!Divertimento é bom ! Cultura é melhor ainda para aprimorar o seu nihongo!!
Aproveitem e dê um toque que vc sabe da língua japonesa!!Algumas são frases do dia-a-dia e outras são provérbios ok!!

Itadakimasu: "Estou me servindo!É falado antes de comer.
Gochisousama: "Obrigado pela comida".É falado para agradecer pela comida.
Oyasumi nasai: “Boa noite! “Konnichi wa: “Boa tarde!”
Ohayoo: “Bom dia!” ou mais formal: Ohayoo Gozaimasu
Tadaima: "Cheguei! Estou de volta!"É falado quando se volta para casa.
Ittekimasu: "Estou saindo!"É falado quando vai sair de casa.
Iterashai: "Se cuide, até mais!"É usado geralmente quando uma mãe fala para seu filho para se cuidar.
Okaeri: "Bem vindo de volta!"Quando alguém já foi e está voltando para casa.

きによってうおをもとむ(Ki ni yotte uo o motomu)
Literalmente: Procurar um peixe em cima da árvore Sentido: Não se alcança o objetivo sem os meios adequados.

猿も木から落ちる。(Saru mo ki kara ochiru)
Literalmente: O Macaco também cai da árvore Sentido: Mesmo um especialista pode vir a errar.
あんずるより生むがやすし( Anzuru yori umu ga yasushi.)
Literalmente: Dar luz à um bebê é mais fácil do que se preocupar com ele.   Sentido: O medo é maior que o perigo.  Sentido: Uma tentativa é às vezes mais fácil do que o esperado.
はなより団子( Hana yori dango)   Literalmente: Antes de flores, comida  Sentido: Praticidade.
ちりも積もれば山となる( Chiri mo tsumoreba yama to naru) Literalmente: O lixo, quando acumulado, também vira montanha.
Sentido: De grão em grão a galinha enche o papo. Sentido: Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.

隣の芝生は青い  (Tonari no shibafu wa aoi)   Literalmente: O quintal do vizinho é mais verde do que a minha.   Sentido: A galinha do vizinho é mais gorda do que a minha.

Nenhum comentário:

Postar um comentário